Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
MES SERINS
Archives
16 février 2009

Vocalises bilingues

Souvent, on me pose la question si Marin parle les deux langues. Et bien, parler est un bien grand mot... mais comprendre le français et le portugais, ça il le fait parfaitement.

Oui, parce qu'il est difficile de dire qu'à bientôt 18 mois Marin parle. La parole, ce n'est pas son truc. SOn truc, c'est de grimper sur les murs (hauts de préférence), de courir après les oiseaux, de faire des parties de foot interminables, de constituer une collection de brosses à dents dans la cuvette des toilettes ou de vider les placards de la cuisine. Marin est un homme d'action. Ce qu'il aime, c'est être sur le terrain!

Voici tout de même un petit bilan des expressions vocales acquises:

Papppaaaa
traduction: Papa, on est bien d'accord
français: 1 point

Papppaaa (ou dans les meilleurs cas Mapppaaa) 
traduction: ce qui très logiquement signifie Maman...
grand n'importe quoi: 1 point

Woufwouf
traduction: le chien donc, à distinguer du wouafwouaf français
portugais: 1 point

Tchaaaaa
traduction: qui vient du portugais: tchau (et non ciao, on n'est pas en Italie ici!)
portugais: 1 point

A(r)vaaar
traduction: qui vient du français: au revoir, vous aviez évidemment reconnu
français: 1 point

Zaza
traduction: après enquête approfondie, il s'agit des oiseaux...
du grand n'importe quoi: 1 point

Tin
traduction: c'est très clair: tiens!
français: 1 point

Da
traduction: le seul mot dit à la perfection, pas la moindre erreur de syntaxe ni de prononciation: donne en portugais
portugais: 1 point

Total:
portugais: 3 points
français: 3 points
du grand n'importe quoi: 2 points (ouf, on l'a échappé belle!)

La Papppaaa (ou Mapppaaa) que je suis est évidemment très objectivement fascinée par cet exemple de pur produit issu du bilinguisme.
Il parait que si la parole tarde à venir, c'est normal. Le cerveau doit déjà travaillé sérieux à la compréhension des deux idiomes... On est rassurés alors!

Marin_rit

le rire: universel
(c'est beau ça, hein?!)

Publicité
Commentaires
M
Je n'avais pas vu ce billet. Je me bidonne.<br /> Comme toutes les mères tu es OB-JEC-TI-VE ! ;-)<br /> Aller, à 18 mois il marche. On ne peut pas tout faire dans la vie, il y a des priorités.
V
tiens ca me rappelle mon neveu qui lui aussi appelle sa mere "papa" mais qui, a part des borborygmes qu il est seul a comprendre, ne parle pas encore a deux ans...
C
j'adore....
V
O Esteban também nao falava muito ou quase nada com 18 meses.<br /> Quanto a ser bilingue, aqui em casa é um ambiente 100% francês, com um marido que nao fala português é complicado.<br /> O Esteban entende tudo em português, mas nao fala muito nao.<br /> Agora ele inventou que quer falar inglês!<br /> Estranho!!<br /> Aqui em casa ninguém fala inglês, vai saber.<br /> <br /> Espero que você consiga guardar o português quando vocês voltarem apra a França
A
En effet pas de soucis, les enfants bilingues prennent leur temps..... pour mieux nous épater (m'énerver!).<br /> la Photo est extra!
MES SERINS
Publicité
Publicité